|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
| Many of the following downloadable pdf files were made directly from hardcopy documents supplied by The University of Hawai'i at Manōa - Archive. Some redactions of survivors' names and identifying information have been implemented on this site as a courtesy to protect the privacy of the people involved. Further documents may be posted as they become available. |
|||||||||||||||||||||
Names and identifying information of certain individuals redacted on this site for privacy.
|
|||||||||||||||||||||
| Patience: QuickTime Video clips require time to load into cache. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Index numbers are not static and do change. X↓ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| # | Date 日付 |
Click on File Name to View Document: ビューにファイル名をクリックしてください: |
Description 概要 |
Notes 注釈 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1 | 08/28/60 | VIDEO |
Shimano Arrives In Hawaii Allegedly With Two Suitcases And Five Dollars. | (See entry of 12/31/64) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2 |
12/28/63 |
![]() 19631228_Shimano_Aitkens.pdf |
Handwritten Letter from Shimano to Robert and Anne Aitken. |
Shimano (嶋野) expresses pleasure that the Aitkens found property; Haku'un Yasutani's (安谷 白雲) new address; Shimano's (嶋野) new passport; and arrival in Hawai'i - January. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3 |
01/14/64 |
![]() 19640114_Aitken_Yasutani.pdf |
Letter from Robert Aitken to Haku'un Yasutani. |
Regrets error in Yasutani (安谷) article. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4 |
05/04/64 |
19640504R_Aitken_Note.pdf 19640504R_Aitken_Note_Transcribed.pdf |
Robert Aitken Note. |
REDACTED The names of survivors have been redacted from this document. "At Dr. Pauling's suggestion, Tai San [Shimano 嶋野] and I volunteered to work once a week as helpers at Queen's Medical Center in order to learn more about mental illness. The psychiatric social worker recognized Tai San's [Shimano 嶋野] name as the one mentioned in the case records of both [redacted] and [redacted], the two Sangha members who had been hospitalized there for mental breakdown. This coincidence was relayed to Dr. Pauling, under the supposition that Tai San [Shimano 嶋野] wanted to prey on other weak women through his hospital contacts. Dr. Pauling investigated the cases and reported to me Tai San's [Shimano 嶋野] role in the breakdown of the two women." "Both he [Soen (中川 宋淵)] and Yasutani Rōshi (安谷 白雲) could believe that Tai San (嶋野 栄道) had been philandering, but could not accept the idea that he (嶋野 栄道) was pathologically compulsive." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5 |
05/04/64 |
|
ロバート エイトケン覚え書き。 |
削減 犠牲者の名前はこの文書から削減されている。 ”ドクター ポーリングの勧めにより、タイさんと私は精神病に関する知識を更に得る為に、クイーンズ メデイカルセンターの手伝い、ボランテイアとして週一回働く事になった。 精神科社会奉仕員が、参禅中精神異常の発作を起こし、その結果入院することになった二人の僧伽メンバーの女性 XXXXXX と XXXXXX のケースにタイさんの名前を認めた。 この偶然の符合がドクターのもとへ報告され、多分タイさんはこの病院を訪れた際、精神不安定な女性のため祈願を行いたかったのであろうと推量した。 ドクター ポーリングはこのケースを調査した結果、タイさんがこの二人の女性とどのような関係にあるかと言う事情を私に報告した。” ”中川,安谷両老師共にタイさんは恋愛を漁っているのであろうという事は理解出来るようであったが、実はタイさんは、自分でも制御の出来ない病的強制力によるものである事までは納得しないのであった。” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6 |
05/04/64 |
![]() 19640504_Aitken_Pauling.pdf |
Letter from Robert Aitken to Dr. Linus Pauling, Jr. |
"I am writing to you as a lay leader of the Diamond Sangha, a Zen Buddhist group that meets twice a week at our home." "Lately we have encountered cases of mental illness among our members. We flatter ourselves that we are not the cause of this difficulty, – rather that such a group as ours attracts borderline types. We are troubled by our inability to cope with them very well, recognizing that our method of Zazen ('meditation', – not a good translation), efficacious for more nearly normal people, may not be suitable across the board." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7 |
05/04/64 |
|
ロバート エイトケンよりドクター ライナス ポールング ジュニアへの手紙 |
” 私は、週二回我が家で集会を開いている禅仏教グループ、ダイアモンド僧伽の指導者として貴方にこの手紙を書いています。”
”近頃、私達のメンバーの間で精神病に関する問題が起りました。 私達はこの困った出来事は私達自身の責任ではないと密かに信じておりました、ー むしろ、このような私達のようなグループは優柔不断なタイプの人びとの関心を引くのではないかと思っておりました。 私達はこのような人びとに対して適切に対処する知識がなく困っており、私達の坐禅(“瞑想”—良い翻訳ではないのですが)の方法が、正常な人には効果的なのですが、全ての人びとに適当ではないのではなかろうかと思うのです。” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8 |
07/23/64 |
19640723R_Aitken_Smith.pdf |
Letter from Robert Aitken to Dr. Stanard Smith. |
REDACTED The name of a survivor has been redacted from this document. Robert Aitken seeking counsel concerning what transpired between Dr. Stanard Smith's patient and Shimano (嶋野). "I am in a position of enough authority to bounce him [Shimano 嶋野] back to Japan on the next flight if I determine that he actually did bed down with one or both of these two girls." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9 |
07/23/64 |
|
ロバート エイトケンよりドクター スタナード スミスへの手紙。 |
削減 犠牲者の名前はこの文書から削減されている。 ロバート エイトケンは、ドクター スタナード スミスの患者と嶋野との間に起った問題について相談を求める。 ”私は彼の保証人として、又彼の所属するグループの会長として、もし彼がグループの一人の女性、又は二人の女性と実際に性交渉を持ったのであれば、私の裁決でタイさんを次の空便で日本へ送り返す事の出来る地位にあります。” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 |
07/27/64 |
![]() 19640727_Aitken_Nakagawa.pdf |
CONFIRMATION OF TELEPHONED MESSAGERCA COMMUNICATIONS, INC.Telegram from Robert Aitken to Soen Nakagawa. |
NAKAGAWA RYUTAKUJI MISHIMA SHIZUOKAKEN JAPAN ARRIVING PAA FLIGHT 1 JULY 31 325P IF AIRPORT MEETING INONVENIENT I WILL TELEGRAPH HOTEL LOCATION & TELL NOBODY CHOTAN CHG ROBERT AITKEN 2119 KALOA WAY 993388 RECD CP |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11 |
07/27/64 |
|
電話通信による確認
|
中川 龍沢寺 静岡県 三島 ジャパン 7月31日午後3時25分 PAAフライト1にて着 もし空港での面会が不可なれば ホテルの住所を電報でお知らせします 誰にも話さないで下さい ちょうたむ CHG ロバート エイトケン 2119カロアウエイ993388 RECD CP |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12 |
07/29/64 |
19640729_Aitken_Nakagawa.pdf 19640729_Aitken_Nakagawa_Transcribed.pdf |
Handwritten Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa. |
"Tai San [Shimano 嶋野] has returned after being absent for the day. I am ill with the flu, but wanted to carry out my promise to clear the air with him, so I asked Anne just now to have him come upstairs for a chat. He told her he is too busy this evening, and also that he might not be able to see me tomorrow. He told Anne last night that he wished to go to the mainland without talking to me." "She says he [Shimano 嶋野] is angry for these reasons: 1. I did not speak to him directly about the accusations. 2. He understood from your letter that Itsuko was brought in as a witness in an investigation. 3. He understood from your letter that I presented the case as fact." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13 |
07/29/64 |
![]() 19640729_Furukawa_Aitken.pdf |
Letter from Dr. Edward Furukawa, the Psychiatrist of One of the Two Women Survivors of Shimano in Hawai'i, to Robert Aitken. |
This doctor is the psychiatrist of the second woman hospitalized after her interaction with Shimano (嶋野).
"I can only state that the relationship has been definitely detrimental to my patient's emotional health." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14 |
07/29/64 |
|
ハワイで島野の犠牲者となった二人の女性の内、一人を治療した精神科医、ドクター エドワード 古川よりロバート エイトケンへの手紙. |
この医者は、島野と交渉を持った結果、入院するに至った、二番目の女性の精神科医です.
”この関係が私の患者の感情の健康状態を損傷したとだけ、明確に証言することが出来ます.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15 |
08/08/64 |
19640808R_Smith_Aitken.pdf |
Redacted Letter from Dr. Stanard Smith, the Psychiatrist of One of the Two Women Survivors of Shimano in Hawai'i, to Robert Aitken. |
REDACTED The name of a survivor has been redacted from this document. Letter from Dr. Stanard Smith to Robert Aitken describing his impression of what transpired between his patient and Shimano (嶋野). "There is no reasonable doubt that this person [Shimano 嶋野] while discussing the highest of intellectual and religious matters seduced and had sexual intercourse with Miss. [redacted]." "This business suggests that your resident monk [Shimano 嶋野] is totally incapable of the philosophy and religion he superficially espouses." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16 |
08/08/64 |
|
島野のハワイ在住中犠牲者となった二人の女性のうち一人を治療した精神科医、ドクター スタナード スミスより、ロバート エイトケン氏への編集された手紙 |
訂正 しかし、タイミング、連続性、関係について彼女が説明した感情とその内容を総合して診断してみると、これは幻想によるものではなく、実際に行われた事であり事実であると判断いたします。 これら一切の成り行きをみると、貴方の寄宿僧は完全に哲理に疎く、上辺だけの宗教に生きる人間である事を示しているといえましょう。そして更に、彼の歪んだ伝導から禅を救うことができるようのぞみます。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17 |
08/08/64 |
![]() 19640808RDE_Smith_Aitken.pdf |
Geschwärztes Schreiben von Dr. Stanard Smith, Psychiater von einer der zwei weiblichen Opfern Shimanos in Hawaii, an Robert Aitken. |
GESCHWÄRZT Brief von Dr. Stanard Smith an Robert Aitken, in dem Dr. Smith seinen Eindruck darüber beschreibt, was zwischen seiner Patientin und Shimano geschah. “GIBT ES MEINES ERACHTENS KEINEN VERNÜNFTIGEN ZWEIFEL DARAN, DASS DIESE PERSON, WÄHREND DISKUSSIONEN DER HÖCHSTEN INTELLEKTUELLEN UND SPIRITUELLEN THEMEN, FRÄULEIN [GESCHWÄRZT] VERFÜHRT UND MIT IHR GESCHLECHTSVERKEHR GEHABT HAT.” “DIESE SACHE LÄSST DARAUF SCHLIESSEN, DASS IHR MÖNCH FÜR DIE PHILOSOPHIE UND RELIGION, DIE ER OBERFLÄCHLICH ANGENOMMEN HAT, VÖLLIG UNFÄHIG IST. ICH HOFFE, DASS DIESER BRIEF IHNEN DABEI HELFEN WIRD, SEIN PERVERSER EINFLUSS AUS IHRER GEMEINSCHAFT ZU ENTFERNEN.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18 |
08/10/64 |
19640810_Aitken_Nakagawa.pdf 19640810_Aitken_Nakagawa_transcribed.pdf |
Handwritten (Draft?) Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa. |
"I am filled with grief that I have failed to reach Tai San [Shimano 嶋野]. He returned at 8:00 PM, and Anne went down and asked him to come up to see me. He refused saying that he could not forgive me (for not speaking to him before I left), that he was angry and did not trust himself to control himself. He blamed himself for this. He asked Anne to fetch a Kakemono from upstairs for his packing, so I got out of bed and took it down to him where he was sitting in our kitchen. When he saw me he walked out the door, I called him gently and then opened the door and called again. He went around the side of the house avoiding me. I just took the Kakemono over to his desk and left it there." "Afterwards, Anne said that perhaps Tai San [Shimano 嶋野] himself is aware of the violence about which Dr. Furukawa had warned us when we were considering whether or not I should talk to hm before going to Japan. Therefore, she thinks, we should not push him too much." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19 |
08/10/64 |
|
ロバート エイトケンより中川宗淵への手書き(草案?)による手紙. |
”私はタイさんと話し合う事に失敗し、無念の気持ちでいっぱいです。 タイさんが午後8時に帰宅すると、アンは階下へ行き、タイさんと会い、二階へ来て私と話をするよう頼みました。 彼は(私が彼に相談せずに日本へ行ったため)私を許す事が出来ないと言う事、又、自分自身の怒りを制御する自信が無いと言う理由で、私との面会を拒絶しました。 彼は面会の拒絶は自分自身の理由によると言いました。 彼は荷作りをするので、二階の掛け物を取って来て欲しいとアンに頼みました。 私はベッドを出て、自分で掛け物を取り、階下へ持って行くと、彼は台所に座っており、私を見るとすぐ立ってドアを出て行きました。 私は静かに彼を呼び、ドアを開けて再び彼を呼んだのですが、彼は私を避けて家の横を回って出て行きました。 私は彼の掛け物を、彼の机の上に置いておきました。”
”後に、アンが申すには、私が日本へ行く前に、彼に話すべきかどうか考慮した折、ドクター古川が忠告したように、タイさんは自分でもコントロール出来ない凶暴性を自覚していると思われます。 そのため、強要はしない方が良いとアンは、思っています。” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20 |
08/10/64 |
![]() 19640810_Aitken_Shimano.pdf |
Handwritten (Draft?) Letter from Robert Aitken to Shimano. |
Aitken states that he "promised Roshi [Nakagawa 中川] that you [Shimano 嶋野] and Anne and I would discuss the matter dispassionately" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21 |
08/10/64 |
19640810_Aitken_note.pdf |
Robert Aitken Note. |
“Afterwards, Anne said that when he [Shimano (嶋野)] was discussing things quietly with her, he had used the same words, on two separate occasions, ‘I cannot see him [Aitken] because I do not trust myself, I am afraid that I cannot control myself.’ She thinks that perhaps Tai San (嶋野) himself is aware of the violent feelings about which Dr. Furukawa had warned us when we were trying to decide whether I should talk to him before going to Japan.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22 |
08/10/64 |
|
ロバート エイトケンの手記 |
ロバートエイトケンの手記 アンは後で島野と静かに話し合った時、彼は二度“私は彼と会う事は出来ない、なぜなら、私は自分を制御出来ないのではないかと心配だ”と、この言葉を二度、別の箇所で繰り返したと言いました。彼女が思うに、タイさんは彼自身の激しい性格を知っており、この点こそ私が日本に向かって発つ直前に、彼と話し合うべきかという問題を決定しようとしていた時、古川医師が私に忠告した事でもあるのです。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23 |
08/11/64 |
19640811_Aitken_Shimano.pdf |
Letter from Robert Aitken to Shimano. |
Aitken expresses regret that Shimano (嶋野) has moved from their cottage, expresses willingness to meet with him and will agree to "any sort of arrangements for our meeting which you may suggest." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24 |
08/12/64 |
![]() 19640812aR_Aitken_Nakagawa.pdf |
Telegram from Robert Aitken to Soen Nakagawa. |
REDACTED The name of a survivor has been redacted from this document. "NAKAGAWA ROSHI (中川 宋淵) RYUTAKUJI ( 龍沢寺) MISHIMA SHI SHIZUOKA JAPAN (Yasuko is the future Mrs. Shimano - see entry of 08/05/65) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 25 |
08/12/64 |
19640812R_Aitken_note.pdf |
Robert Aitken Note. |
REDACTED The name of a survivor has been redacted from this document. Outlines the salient points of Dr. Smith's letter of 08/08/64. (List of terms - clarification of "big words" for Soen Nakagawa (中川 宋淵) letter of 08/12/64) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 26 |
08/12/64 |
19640812_Aitken_Furukawa.pdf |
Letter from Robert Aitken to Dr. Edward Furukawa. |
“A letter from Dr. Smith came today confirming his part of the story firmly and specifically. I am sending it on to the teacher [Soen Nakagawa (中川 宋淵)] in Japan by registered mail today, with instructions to destroy it, explaining the legal implications.” “Your letter was very helpful. I brought it back with me, and have it in my most personal file. I will not use it again except very discretely in the cage of extreme emergency. Anne reports that you expressed some concern about it. If you wish, I will return it to you for you to keep in your files.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 27 |
08/12/64 |
19640812R_Aitken_Nakagawa.pdf |
Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa. |
REDACTED The name of a survivor has been redacted from this document. “The air has been cleared, but not in the way you or I would wish as I indicated in my cable sent this noon, I finally received a letter from Dr. Stanard Smith, [redacted]’s doctor, who departed from Queen's Hospital after [redacted] moved to the State Hospital.” “He is taking an enormous risk as a doctor in writing such a letter, so we must be careful to protect him. Please destroy the letter after you have read it, or else please keep It in your most secret files. Tai San must never get hold of it.” “I enclose a copy of my note to Tai San, sent yesterday. I think, In view of Dr. Smith's letter, I will not make further attempt for a meeting. If he still strongly insists on his innocence, I don’t think I should be the one to confront him with his guilt.” “The matter now lies in your hands, Roshi. Tai San’s marriage, his proposed trip with Tai San to hold sesshin on the East Coast, etc., all must be decided. My responsibility to the Dharma is higher than my responsibility to the United States Government, so I will not act until I hear from you.” Copy of letter from Dr. Smith of 08/08/64 included. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 28 |
08/12/64 |
19640812_Aitken_Pauling.pdf |
Letter from Robert Aitken to Dr. Linus Pauling, Jr. |
"I returned from Japan Monday and T [Shimano (嶋野)] moved out Tuesday voluntarily. I took to my bed on arrival with a lousey cold, and T (嶋野) declined to come upstairs to talk things over. Today a letter finally came from Dr. Smith, confirming the story strongly and specifically. I am sending it on to Nakagawa Sōen Rōshi (中川 宋淵), with my notes explaining the big words, by registered air mail today. I am profoundly grateful to you, to Mrs. Sakamoto, to Dr. Furukawa, and to Dr. Smith for the way this entire matter has been handled." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 29 |
08/12/64 |
|
ロバート エイトケンより ドクター ライナス ポウリング ジュニアへの手紙 |
”私は月曜日、日本から帰国し、火曜日、タイさん(島野)は自発的に家を出ました。
私はひどい風邪で、帰国直後、床につき、タイさん(島野)に二階で話し合おうと申し出たのですが、彼は拒否しました。 今日やっと、ドクター スミスから、事件の内容をはっきりと確証する手紙が届きました。 私は今日、中川宗淵老師宛に、重要な部分については説明 を添えて、書留航空便で送ります。 私は貴方に、ミセス坂本に、ドクター古川に、そして、ドクター スミスに、この件を適切に処理して下さった事を深く感謝いたします。” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 30 |
08/13/64 |
19640813R_Aitken_Nakagawa.pdf |
Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa. |
REDACTED The name of a survivor has been redacted from this document. “The key word in Dr. Smith’s letter was “animality,” -- or animal nature. When we first met [redacted] she was very human, sweet, artistic, inquiring and intelligent. With the sickness came the animal nature. Her eyes were like those of a fox and her expression that of a fearful wild animal. Very little humanity was left.” “Tai San has not gone to see Mrs. Sakamoto or Dr. Furukawa. The latter is the only primary source besides the two women in Honolulu, and he must see him if he is to clear himself. He told Anne he would go. I think he is tired of fighting, and this is a good sign. I'm sure it is very harmful to continue denying the truth. Yes, truth. -- Dr. Smith's letter has convinced me at last.” “Anne and I have, confessed something to each other we have not recognized by ourselves before, -- that we are a little afraid of Tai San. Watch his eyes.” “Apparently Tai San and [redacted] have had a talk, contrary to my request and Pauling’s request. Never mind, he will soon be gone. My deep regret is that I have not resolved the separation in our relationship.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 31 |
08/13/64 |
19640813R_Aitken_Smith.pdf |
Letter from Robert Aitken to Dr. Stanard Smith. |
REDACTED The name of a survivor has been redacted from this document. Informs Dr. Smith that copy of his letter was sent to Soen Nakagawa (中川 宋淵). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32 |
08/14/64 |
19640814_Aitken_Nakagawa.pdf |
Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa. |
“Anne is feeling guilty about calling me home before the matter was settled, and also about being so easily convinced by Tai San [Shimano 嶋野] that he was innocent, when it now seems clear by Dr. Smith's letter that he was guilty after all.” “Although everything is calm at Koko An (此処庵), I do not sleep, and I feel rotten. How can Tai San [Shimano 嶋野] develop as a human being if he says one thing and is another thing? As his long-time associate and as his American sponsor, I am deeply concerned about this. Unless he begins again, surely his teaching will be twisted, as Dr. Smith says.” “My own feeling is that if he [Shimano 嶋野] could admit fully his mistakes then there might be no need to return to Japan, but I feel very uneasy that he be taking a great psychological burden with him if he just moves to Yellow Springs or to Los Angeles and gets married without saying anything.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33 |
08/14/64 |
19640814_Aitken_Suzuki.pdf |
Letter from Robert Aitken to Itsuko and Mitsuaki Suzuki. |
"Tai San [Shimano 嶋野] has moved out, bag and baggage, without meeting with me. I requested a meeting before he left through Anne, and through two letters. Now recently a mutual friend came to see me, and I asked him to help, but I have little hope. I would be sorry to separate in this way, but there is nothing I can do. He is staying at Myohoji Mission with his friend the Nichiren priest, Eijo Ikenaga. Everybody thinks he and I have had a fight, and none of the regular members came to Wednesday evening's meeting. He plans to go to the Mainland August 27." "I had written to the doctor of the girl now at Kaneohe, who moved, to the Mainland after she was transferred from Queen's Hospital. I had little hope of hearing from him, but two days ago he finally answered, and his letter leaves little doubt of the guilt. It is strong, clear and explicit, just what we needed, one way or another. I sent it on to Rōshi (中川 宋淵), -- matters are up to him now. We have offered to pay T’s [Shimano 嶋野] way lack to Japan, if that is the decision." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34 |
08/17/64 |
19640817_Aitken_Ikenaga.pdf |
Letter from Robert Aitken to Eijo Ikenaga at Honolulu Myohoji Mission. |
"I wonder if I might ask you to help arrange a meeting, either with or without other people present, between Tai San [Shimano 嶋野] and me." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35 |
08/24/64 |
![]() 19640824R_Aitken_Nakagawa.pdf |
Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa. |
REDACTED The name of a survivor has been redacted from this document. “This is the last of my letters about the important matter which has concerned us for the past month. I will wait for your letter giving final opinion and suggestion for the future.” “Today Ikenaga San came, the priest of Myohoji who took care of Tai San (嶋野) after he moved from Koko An (此処庵). He had some bitter words from Tai San, that Aitken had been unmanly in not discussing the accusation before going to Japan, etc. He knew the whole story from Tai San’s (嶋野) point of view, and he said Tai San (嶋野) had told this story to ‘two or three’ old timers of Koko An (此処庵).” “I told him a little of how things had developed after the accusation had been made by the doctors, and expressed my regret that I hat not had an opportunity to explain to Tai San (嶋野) why I had gone to Japan while telling him I was going the other direction; how I had tried to keep my presence in Japan a secret and failed, etc.” “I don’t want to write any more about it. I will wait for your letter. I can't write anything but a polite letter t o Yasutani Roshi (安谷 白雲) which won’t say anything, because he will need a translator. So you see, I don't know what either of you two Roshi (老師) are thinking.” “The whole thing hinges on the matter of mental health. If the girls had come to their priest in search of sex, and had found sex, then surely there would have been no mental breakdown afterward. But, the way Dr. Smith expresses it, they came in search of Zen and found sex, and therefore broke down.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36 |
08/24/64 |
|
ロバート エイトケンより中川宗淵への手紙. |
削減 犠牲者の名前はこの文書から削減されています。 ”過去一ヶ月、私達にとって重大問題であった事に関する、これが最後の手紙です。 私は貴方の手紙を待って、将来について、貴方の最終的なご意見、ご指示を仰ぎます。” ”私は、医者の警告を受けて以来の事情とその進展を少し彼に話し、此れをタイさんに話す機会がないままに、彼には他の方角へ行くと言って、日本へ行き、此れを秘密にしておこうと努めたのですが、此れも失敗、是等一切の悔いを彼に話しました。” ”私はもう、この事を書きたくありません。 私は、貴方の手紙を待ちます。 安谷老師へは、礼儀正しい手紙以外書く事は出来ませんし、彼も何も言いません。 なぜならば、彼は翻訳者が必要だからです。 ですから、貴方がた二人の老師が、どのように考えておられるか、私には分かりません。” ”すべては精神の健全性に影響します。 もし、女性達が僧の所へセックスを求めて来たのであれば、彼女達はセックスを得たのであり、その結果、精神衰弱に陥る筈はありません。 しかし、ドクタースミスの言葉によれば、彼女等は、禅を求めてセックスを見出し、その結果、精神衰弱に陥ったのです。” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 37 |
08/30/64 |
![]() 19640830_Aitken_Nakagawa.pdf |
Letter from Anne Aitken to Soen Nakagawa. |
"When the doctor first told Bob about the situation, I felt very firmly that if Tai San [Shimano 嶋野] were really guilty, he should leave. But I also felt that we must make a great effort to be very fair to him, and we must try to believe whatever he said."
"During the time that Bob was away, Tai San [Shimano 嶋野] was using all of his personality power, which is truly strong, to convince me that the stories were not true. And so I was convinced. However, as time went on everything changed, and when Tai San [Shimano 嶋野] left Koko An (此処庵), his words and actions to me, and his strange fear of even seeing Bob, made me feel very differently." "When Dr. Smith's letter came, I realized that the stories must be true. I also realized that the intensity of my emotions had made it impossible for me to see anything clearly. I had been blinded by my own agonizing fears and hopes, painful self-doubts and confusions of loyalty. Formerly, I had known intellectually how emotions distort clear seeing. Now I have experienced it intimately and painfully. Now I know it." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 38 |
08/30/64 |
|
アン エイトケンより中川宗淵への手紙。 |
”医者が初めに、ボブに事情を話した時、私はタイさんがもし有罪であるならば、絶対に彼は出て行かなければならないと思いました。 しかし、同時に、私は努力を尽くして、公平であらねばならない事、又、いかなる事でも、彼の言う事を信じようと試みなければいけないと思いました。”
”ボブの不在中、タイさんは、彼の個性的才能の全てを尽くして、それは実に強力なものなのですが、それらの話は事実ではないと説得しました。 そして、私は説得されてしまったのです。 しかし、時が経つにつれ、事情は全て変わり、タイさんが此処庵を出た時の私に対する彼の言動、又、彼のボブに対する時の不思議な恐怖を目撃した時、私の考えも大きく変わりました。” ”ドクタースミスの手紙が届いて、この話は事実に間違いないと合点が行きました。 同時に私の感情の激しさが、事実を明白に見る力を不可能にしたと言う事を悟りました。 私は私自身の苦しい恐怖と希望、辛い自己疑問、誠実性に関する混乱のため盲目になっていたのです。 もとより、私は知性的には、感情が見る目を曇らせる事は知っていました。 今、私はこれを我が身において、苦痛と共に経験したのです。 今こそ、私には理解出来るのです。” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 39 |
09/04/64 |
19640904R_Aitken_Lau.pdf |
Letter from Anne Aitken to LaVay Lau. |
REDACTED The name of a survivor has been redacted from this document. "Mr. Aitken and I have been close friends of [redacted] for some ten months, and have many interests in common. After her breakdown, we assured her that we would be glad to have her stay with us when she was released. She is now hoping to be released in time to re-enter the university this month. We have not encouraged this hope, pointing out that the decision will have to be reached by the doctors, after much study." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 40 |
09/11/64 |
19640911R_Aitken_Nakagawa.pdf |
Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa. |
REDACTED The names of survivors have been redacted from this document. "All the trouble Tai San [Shimano 嶋野] caused Anne, all the disruption he caused with our old-timers his departure without notice and the rest of it could have been avoided if we somehow could have persuaded him to return to Japan and have you consult with him about the accusation." "Dr. Smith's letter, [redacted's] attitude now that she knows we have the full story, our recollection of many incidents which meant nothing at the time but now form a pattern, -- all these leave no question in our minds about Tai San's (嶋野) full responsibility in the two cases." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 41 |
09/11/64 |
19640911_Aitken_Suzuki.pdf |
Letter from Robert Aitken to Itsuko and Mitsuaki Suzuki. |
“Enclosed is a letter I am sending in this mail to Soen Roshi (中川 宋淵). He will be able to read it without misunderstanding I think, but I will never know his reaction if I just wait for to write to me, as he just doesn’t write letters. Therefore, I want to impose on you, Itsuko San, and ask if you would please take a day from your busy schedule in preparation for your second marriage ceremony and see him to get his reaction. I know this is asking a great deal, and I have thought a lot about whether or not to ask you. Please forgive me for imposing in this way.” “I would like to know (1) His general opinion about the Tai San (嶋野) business to this point in time, (2) His suggestions about the future of Koko An (此処庵) (I know he will say, "Please continue.” I am wondering if he is thinking anything more specific.) (3) Does he know whether or not Tai San’s (嶋野) departure will affect Yasutani Roshi’s plans. (4) – Is there a possibility for a replacement for Tai San (嶋野)? I had suggested Gen San, formerly of Ryutakuji who is now head of the Kojirn at Engakuji (円覚寺) (where he is known as Gyo San), but his advice to Lois about going to Kannonji (観音寺) leads me to think that he may be too professional-minded. We want someone who will understand laymen.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42 |
09/15/64 |
19640915_Fukui_Aitken.pdf |
Handwritten Letter from Dokai Fukui to Robert Aitken. |
Expresses sorrow over the events at the Diamond Sangha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43 |
09/15/64 |
19640915_Kent_Aitken.pdf |
Letter from Martha Kent to Robert Aitken. |
Resignation as treasurer of Diamond Sangha letter. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 44 |
09/16/64 |
19640916_Aitken_Kent.pdf |
Letter from Robert Aitken to Martha Kent. |
Acknowledgement of resignation letter. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 45 |
09/17/64 |
![]() 19640917_Mitchell_Aitken.pdf |
Handwritten Letter from Elsie Mitchell to Robert Aitken. |
Shunryu Suzuki (鈴木 俊隆) to come to Boston. “It is my tentative conviction that a lot of zazen or very intense zazen with samurai asceticism is completely unsuitable for women.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46 |
09/18/64 |
![]() 19640918_Phillips_Aitken.pdf |
Letter from Bernard Phillips to Robert Aitken. |
"I'd like to hear your side of the story if you feel like telling it." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47 |
09/18/64 |
19640918_Aitken_Fukui.pdf |
Letter from Robert Aitken to Dokai Fukui. |
"the dreadful events which led to Tai San's [Shimano's 嶋野] departure have caused us a lot of anguish." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 48 |
09/19/64 |
19640919_Aitken_Phillips.pdf |
Letter from Robert Aitken to Bernard Phillips. |
“I am glad to know just what Tai San [Shimano 嶋野] is saying. We are all relieved that he is returning to Japan.” “There has always been tension between us. Anne and I are anarchistic in our social attitudes, and Tai San [Shimano 嶋野] finds close relationships possible only on a dominance-submission basis. I think he would find it hard to live with any self-reliant Americans.” “This was not, however, the cause of his departure. We all recognized our differences, and were working together pretty wall in spite of them. The events that led to his going were completely unknown to Anne and me until they were called to our attention by professional people quite outside Koko An (此処庵). They were such that I made a special trip to consult with Soen Roshi (中川 宋淵).” “We are continuing our meetings, and picking up new members to replace those who quit when Tai San [Shimano 嶋野] left. I have no idea what he told them, as they haven't been around since. I don’t much care, actually; when the Dharma becomes a matter of personality, it loses its identity.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 49 |
09/19/64 |
|
ロバート エイトケンよりバーナード フィリップへの手紙。 |
”タイさんが何を言っているのか分かって嬉しく思います。 彼が日本へ帰国するということで、私達はほっとしています。”
” 私達の間にはいつも緊張感が存在していました。 アンと私は何時も社会に対して無政府主義的な態度を取って来ましたが、タイさんは基本的には、権威に対して従順な態度を取って来ました。 多分彼はアメリカの自力本願的な社会に生きる難しさを感じているのだと思います。” ”しかし、これは彼の帰国の原因ではありません。 私達はお互いの相違点を十分に認めながら、それでも共に結構具合良く働いて来ました。 彼がアメリカを去らねばならなくなった理由は、アンと私の全く関わり知らぬ事で、此処庵の外部より情報が入って来たものです。 このため私は、宋淵老師と相談するため特に日本へ行って来ました。” ”私達は引き続き集会を開いています。 タイさんの離脱と共に去った会員の埋め合わせは順調に増加しています。 去って行った人びとに対してタイさんが何を語ったか私は知りません。 事実私はこの事をあまり気にしては居りません。 仏法が人格に現れて来ると、個々の本体はどうでも良くなるものです。” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 50 |
09/22/64 |
![]() 19640922_AnneAitken_Mitchell.pdf |
Letter from Anne Aitken to Elsie Mitchell. |
Questions intense zazen with asceticism. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||